Hasta el moño del Discovery Channel y sus traducciones...

Iniciado por MACysuscanon, 28-Ago-10, 01:44

Tema anterior - Siguiente tema

MACysuscanon

Bueno, no es que esté harto de este canal, más bien estoy harto de sus pésimas traducciones, tanto que en muchos casos, directamente me paso a ver los documentales en inglés, me pierdo menos  :lol:

Ya llevo unos cuantos años abonado a una plataforma digital con un paquete de documentales, entre los canales que veo están el Canal Odiesa, el National Geographic Channel y el Discovery Channel, en Odiesa, no está mal, de vez en cuando echan algún documental interesante, pero no me acaban de gustar mucho, los del National Geographic, bastante amenos, de vez en cuando se les escapa algún gazapo de traducción, pero nada importante, pero es que lo del Discovery.... un niño de diez años podría hacer mejores traducciones y revisarlas luego para comprobar que no ha cometido errores....  :evil:

Coñe, confunden pulgadas con centímetros, hacen mal las conversiones de medidas, traducen literalmente las frases, no recuerdo en qué documental fué, directamente apagué la tele... el narrador del documental estaba comentando algo sobre unas piezas y el método para unirlas (pernos y tuercas) y la traducción fué: "Para unir estas piezas se usan unos pernos y nueces (obviamente la expresión en inglés era "bolts and nuts" claaaaro, hay nogales que producen unas nueces que no puede echarles el diente ni el scratch de Ice Age con sus dientes de sable......  :lol:  :meparto: ) de una aleación específica de acero por su extremada fortaleza de mecánico" (  8O coñe, ahora me entero de que la fortaleza de mecánico es una propiedad metalúrgica además de la resistencia mecánica, la elasticidad, la tenacidad, la flexibilidad o la ductilidad.... joer, que tampoco es tan complicado decir "resistencia mecánica" )

Aprovechando que este canal tiene una página en facebook, les dejé un comentario en su muro bastante directo acerca de la calidad de sus traducciones, parece que les ha llegado a tocar algo, por que esta mañana me mandaron un mensaje a través de facebook preguntándome en qué documentales había percibido esos fallos de traducción, y entonces si que si, ahí me he liado la manta a la cabeza y les he puesto de verano.... espero que no caiga en saco roto, y de paso animo a todo el que quiera y sufra como yo de sus horrendas traducciones a que "se lo deje caer" con la misma sutileza que yo (o sea, igualito que si hubiese dejado caer un piano atado a un elefante desde un décimo piso en el paseo de la castellana  :mrgreen: )


Coñe, que yo he hecho de intérprete Inglés-Castellano y se que es complicado cuando tratas con ramas técnicas, hay muchas palabras que en inglés normal significan una cosa y en lenguajes profesionales significan otras, pero sólo es cuestión de comprarse un diccionario técnico de la rama necesaria, yo tengo un español-inglés normal, otro para mecánica e ingeniería y un tercero de terminología militar y con eso me apaño, ellos que tienen más recursos podrían hacerlo un poco mejor...

Hale, ya me he quedao a gusto  :mrgreen:
No hay puertas cerradas, sólo complicadas de traspasar, no hay foto imposible, sólo no has descubierto cómo hacerla o no tienes el equipo necesario.

Mi galería de Flickr, no espereis el Louvre, son fotos, y punto.

Esto es un foro, no un SMS

Ser educado, hasta donde yo se, sigue siendo gratis
Si itum est, itum esse

Alejandro Quilez

Si que te quedaste a gusto si.  :meparto:

Anoche sin ir mas lejos en el canal natura en uno de los documentales sobre el cosmos soltó la siguiente frase, "la estrella mas cercana al sol es próxima centauri que se encuentra a unos 4.000 años luz"

Mas tarde hablaron de la estrella de Barnard que se encuentra a 6 años luz.

¿No revisaran las traducciones?, por que era la voz del mismo traductor.


:salu2:
http://quicson.myminicity.es/env Otro pueblecito creado, visitalo si te apetece


El colmo de la aperturitis: La verdad señor comercial es que solo quería una pequeña lupa para mirar mis sellos, pero ...... ¿Dice que me vende el hubble a plazos?, vamos a verlo.

MACysuscanon

#2
Cita de: Alejandro Quilez en 28-Ago-10, 02:00
¿No revisaran las traducciones?, por que era la voz del mismo traductor.

Yo creo que lo traducen usando google o algo así  :lol:

Por cierto, las voces, no son de los traductores, son actores de doblaje  :wink:

Por cierto 2, no se si a ti te pilló la época de los fallos "channel 222" por que aquella también fué famosa... (buscadla en google y entenderéis de qué iba...)
No hay puertas cerradas, sólo complicadas de traspasar, no hay foto imposible, sólo no has descubierto cómo hacerla o no tienes el equipo necesario.

Mi galería de Flickr, no espereis el Louvre, son fotos, y punto.

Esto es un foro, no un SMS

Ser educado, hasta donde yo se, sigue siendo gratis
Si itum est, itum esse

Alejandro Quilez

Cita de: MACysuscanon en 28-Ago-10, 02:04

Yo creo que lo traducen usando google o algo así  :lol:

Por cierto, las voces, no son de los traductores, son actores de doblaje  :wink:

Por cierto 2, no se si a ti te pilló la época de los fallos "channel 222" por que aquella también fué famosa... (buscadla en google y entenderéis de qué iba...)

Actores de doblaje, pues eso mismo.  :lol:

Referente al fallo channel 222 no lo conocía lo acabo de mirar en google, no compre ningún paquete adicional solo los básicos de la tv local, tendré que cambiar antes mi tele es de las antiguas de 20 canales solamente.



:salu2:
http://quicson.myminicity.es/env Otro pueblecito creado, visitalo si te apetece


El colmo de la aperturitis: La verdad señor comercial es que solo quería una pequeña lupa para mirar mis sellos, pero ...... ¿Dice que me vende el hubble a plazos?, vamos a verlo.

MACysuscanon

http://86400.es/2007/10/22/channel-222-disc-ibe-not-authorized/

Con propuesta de boicot "tocapelotas" incluida  :mrgreen: (si te preguntan, yo no he sido, nadie me ha visto, no tienen pruebas, es tu primer día y esta conversación nunca ha tenido lugar  :nosena:  8) )
No hay puertas cerradas, sólo complicadas de traspasar, no hay foto imposible, sólo no has descubierto cómo hacerla o no tienes el equipo necesario.

Mi galería de Flickr, no espereis el Louvre, son fotos, y punto.

Esto es un foro, no un SMS

Ser educado, hasta donde yo se, sigue siendo gratis
Si itum est, itum esse

JoelM

Joel

Miquel


ιѕяαєℓ

Bueno, todo hay que decirlo, que se interesen por conocer sus fallos es digno de elogio, otros directamente te borrarían el mensaje o te denunciarían por calumnias o cualquier chorrada de esas que tanto gustan.
     Sigue a Latinquasar en Twitter    
[i]Dadme un ratón y un sitio donde apoyarlo y me descargaré el mundo.[/i] Arquímedes (Versión S.XXI)

MACysuscanon

Cita de: ιѕяαєℓ en 28-Ago-10, 13:29
Bueno, todo hay que decirlo, que se interesen por conocer sus fallos es digno de elogio, otros directamente te borrarían el mensaje o te denunciarían por calumnias o cualquier chorrada de esas que tanto gustan.

Eso si, pero seguramente se limpien el c*lo con la queja y lo de preguntar lo hagan de cara a la galería para quedar bien, lo del "channel 222" fué una pesadilla, llamabas a Digital+ y se hacían los suecos, intentabas contactar con Discovery Channel España y te mandaban a la m*erda, al final se solucionó, curiosamente como comento en el enlace que puse, una semana después de volver a llamar y pasarles el mismo enlace, no se si fué la amenaza de boicot o que realmente viesen que la gente tenía pruebas del fallo, pero una semana después de mi última llamada, se acabaron los fallos en la emisión.
No hay puertas cerradas, sólo complicadas de traspasar, no hay foto imposible, sólo no has descubierto cómo hacerla o no tienes el equipo necesario.

Mi galería de Flickr, no espereis el Louvre, son fotos, y punto.

Esto es un foro, no un SMS

Ser educado, hasta donde yo se, sigue siendo gratis
Si itum est, itum esse

Telescopio

En general, en documentales de ciencia, tecnología e historia, los errores y malas traducciones son comunes. La de burradas que he escuchado en documentales sobre historia de Roma salidos de EEUU. Y si encima están doblados al español "neutro" en territorio norteamericano es que se te saltan las lágrimas... :lloro: :meparto:

Pero aquí tampoco nos libramos. Y si no, ahí están algunos doblajes al catalán o al gallego en documentales, películas y series televisivas. Todavía recuerdo como me partía de risa escuchando -hace ya años- a un galleguizado capitán Picard (STAR TREK, LA NUEVA GENERACIÓN) en la televisión autónoma de Galicia que disparasen "os faséricos" (los fásers).

Pero en fin, como yo estoy abonado a los documentales vía Internet pues... :mrgreen:

Saludos
[center]¡¡ATENTO!! TIENES TODOS MIS LIBROS (MUY BARATOS) AQUÍ[/center]

DonQuijote


Un hombre armado toma la sede de Discovery Channel

http://www.publico.es/internacional/334617/hombre/armado/toma/sede/discovery/channel
Este también esta hasta el moño, ¿O ha sido Mac?  :meparto:

:salu2:

Telescopios: SW 150/1200-EQ3, Meade LB 12", ETX70, ED-80, Lunt 60.

No es más rico el que más tiene, sino el que menos necesita.
El secreto de la felicidad no está en hacer lo que se quiere sino en querer lo que se hace.



facebook Amigos_Astronomicos

MACysuscanon

Yo no he sido  :lol: si hubiese sido yo, lo más probable es que el edificio fuese ahora un agujero humeante en el suelo  :jaja:
No hay puertas cerradas, sólo complicadas de traspasar, no hay foto imposible, sólo no has descubierto cómo hacerla o no tienes el equipo necesario.

Mi galería de Flickr, no espereis el Louvre, son fotos, y punto.

Esto es un foro, no un SMS

Ser educado, hasta donde yo se, sigue siendo gratis
Si itum est, itum esse

MACysuscanon

Santa madre del amor hermoso, Virgen de la macarena, Por San Jorge, San Cucufato y San Chopanza, Jesusito de mi vida, habla con tu papuchi y que les mande un rayo fulminante al equipo de traductores del Discovery Channel.....


Rigidizadores..... voy a acudir al tribunal internacional de la Haya, al Tribunal Penai Internacional, al Consejo permanente de Seguridad de la ONU y al mando conjunto de la OTAN, y luego les voy a embriscar a uno de mis perros después de tenerlo todo el fin de semana sin comer.... ¡Menuda coz mulera le han soltado al diccionario, eso se puede considerar un delito de lesa humanidad, un genocidio lingüistico y un atropello, con posterior vuelta a pasar por encima con saña y las cadenas puestas en las ruedas para luego esconder el cuerpo en la cuneta y salir chirriando rueda....


A ver señores traductores del DC (Discovery Channel) rigidizar no existe como verbo en ninguno de los diccionarios de la lengua castellana publicados hasta el momento desde las Glosas Emilianenses, por lo tanto es imposible sustantivarlo o derivar un sustantivo de él.


Por cierto, el "palabro" lo han sacado hoy en el documental "Así se hace" en el apartado sobre cómo se construyen los cofres de herramientas.
No hay puertas cerradas, sólo complicadas de traspasar, no hay foto imposible, sólo no has descubierto cómo hacerla o no tienes el equipo necesario.

Mi galería de Flickr, no espereis el Louvre, son fotos, y punto.

Esto es un foro, no un SMS

Ser educado, hasta donde yo se, sigue siendo gratis
Si itum est, itum esse

Miquel

Cita de: MACysuscanon en  5-Sep-10, 23:46
Santa madre del amor hermoso, Virgen de la macarena, Por San Jorge, San Cucufato y San Chopanza, Jesusito de mi vida, habla con tu papuchi y que les mande un rayo fulminante al equipo de traductores del Discovery Channel.....

:meparto: :meparto: :meparto: :jaja: :jaja:


hay que tener mucha paciencia, MAC  :lol:

Telescopio

#14
Ejem... pues parece que el verbo en cuestión (RIGIDIZAR ), aunque todavía no forme parte del Diccionario de la RAE, sí sería correcto.

No es sólo el hecho de que en Google aparece en bastantes ocasiones, sino -más importante para nuestra lengua- el dichoso verbo aparece recogido en el Corpus de Referencia del Español Actual de la RAE:

http://corpus.rae.es/creanet.html

De momento figura ahí en 5 documentos. Pero según he podido averiguar en

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=761877

este "palabro" es usado en ambientes de arquitectura y estructuras (hay un interesante debate al respecto de su uso en ese foro) y parece que incluso fue más habitual hace un tiempo que ahora.

Parece que se trata de una adaptación del verbo francés "rigidifier".

Y como ya se ha dicho en muchos sitios, el hecho de que una palabra no esté en los diccionarios académicos no impide usara, si está bien formada, y no existen equivalentes en español. ¿Qué suena raro? Desde luego. Pero creo que hay cosas peores, como el verbo "esponsorizar", un anglicismo importado por los periodistas deportivos innecesario cuando en castellano siempre ha existido el más bonito patrocinar (por fortuna, "esponsorizar" parece que va a caerse del diccionario, pues está propuesta la supresión de su artículo).

Saludos

[center]¡¡ATENTO!! TIENES TODOS MIS LIBROS (MUY BARATOS) AQUÍ[/center]